皇冠·app官方站入口 知名翻译家庄绎传灭尽
5 月 5 日
北京师范大学情愫学部发布讣告
知名翻译家、翻译栽植家庄绎传灭尽
享年 93 岁
曾翻译及合译
《大卫 · 科波菲尔》《飘》《白衣女东谈主》《东林怨》
等宇宙体裁名著
主捏审订
《牛津高阶英汉双解辞书》等紧迫器具书

中国共产党优秀党员,知名翻译家、翻译栽植家,北京异邦语大学前副校长,高档翻译学院首任院长,英语学院(原英语系)评释、前系主任庄绎传先生,因肺部感染医治无效,于 2026 年 5 月 4 日黎明 5 时 23 分在北京灭尽,享年 93 岁。
庄绎传 1933 年 7 月生于山东济南,1951 年考入北京异邦语学院(现北京异邦语大学),1957 年征询生毕业后留校任教。讣告先容,从后生学子到杏坛名师,从英语系西宾到系主任,再到学校副校长、高档翻译学院首任院长,庄绎传一世与北外、与英语学科、与英语学院唇齿相依。他经久执教于英语系,2026世界杯中国最新押注app深耕英汉、汉英翻译教训与征询,是我院翻译学科开导、东谈主才培养和学术传统酿成进程中的紧迫奠基者和引颈者之一。
庄绎传毕生接力于于我海外语栽植、翻译教训与翻译实行业绩,学贯中西,笔耕不辍,译著等身。其主要文章包括《汉英翻译五百例》《英汉翻译教程》《英汉翻译简明教程》《翻译座谈》《译海一粟——汉英翻译九百例》等;翻译及合译《大卫 · 科波菲尔》《飘》《白衣女东谈主》《东林怨》等宇宙体裁名著,译文准确典雅、逼真达意,皇冠·app官方站入口影响潜入。他曾参与《毛泽东选集》《周恩来选集》等党和国度蛊卦东谈主文章的英译及改动责任,并肃穆党的十五大至十八大会议文献英译核定责任;曾任聚拢国教科文组织中语科审校,主捏审订《牛津高阶英汉双解辞书》等紧迫器具书。2023 年,庄绎传荣获中国翻译协会"翻译文化毕生竖立奖"。
北京异邦语大学英语学院还转头谈,四肢英语学院(原英语系)的紧迫西宾和学科带头东谈主,庄绎传经久把树德树东谈主、教书育东谈主置于首位。他治学严谨、讲课活泼,留意翻译基本功考察和话语感悟智商培养,强调"学翻译如学拍浮,只在岸边看别东谈主游是学不会的",宗旨在巨额实行中升迁翻译智商。他参与主捏的北京异邦语学院与中央东谈主民播送电台聚拢举办的播送函授英语课程,通过电波为无数无缘投入大学校园的修业者开放英语与翻译学习之门,也培养和启发了一无数翻译东谈主才。关于一代又一代英语学院师生而言,庄绎传不仅是学术前辈,更是引颈他们走近翻译、怜爱话语、信守常识的良师典范。
讣告指出,庄绎传一世澹泊名利、为东谈主虚心、严守原则、恪尽责守。尽管学术竖立超越,他经久自称"又名平凡的翻译古道",把对党和国度的诚意、对栽植业绩的怜爱、对翻译责任的敬畏,融入物换星移的课堂教训、惜字如金的译文改动和精雕细镂的学术实行之中。即使在 90 岁乐龄,他仍坚捏为《不列颠百科全书》中语版审稿,真的作念到了为翻译栽植与学术业绩鼓励至人命终末一息。
剪辑 | 程婷起原 | 滂湃新闻 京 · 报网华游体育中国官网入口皇冠·app官方站入口